Tahar Ben Jelloun ci ha inviato un inedito prezioso: un poemetto intitolato Il disamore, per cui l’officinante Giovanni Turria, con la sua corte di torchiatori più o meno volontari (su cui diremo più avanti), preparerà un’edizione altrettanto preziosa, in modo da concludere degnamente questa terza rassegna di Dire poesia.
Mentre il Maestro olia le macchine e taglia i fogli da stampa, noi pubblichiamo il testo di Ben Jelloun (in francese e in italiano: la traduzione è di Manuela Giabardo).
.
Le désamour
.
En écoutant Jean Ferrat
Moi aussi je me suis demandé : Que serais-je sans toi ?
Je serais un cœur apaisé
Un temps trempé dans la douceur des choses
Quelques heures volées au tumulte,
Au bruit crissant de ta voix
.
Qui parle de bonheur
M’oublie ou me jette à terre
Tu n’as pas les yeux tristes
Mais rouges voisins du feu
Reflet de vengeance
Ton pain pétri dans le fiel
Servi sur un plateau funéraire
.
Que serais-je sans toi ?
Ni une heure arrêtée au cadran de la montre
Ni un cœur au bois dormant
Non, je serais un vent léger
L’écume du temps
Une assemblée de papillons
Dans un champ fleuri
Une ruche de miel
Et un sommeil parfait
.
Que serais-je sans toi ?
Toi qui m’as coupé les ailes
Toi qui as marché sur mon corps
Et froissé mon âme
Toi qui m’as offert un linceul
.
Que serais-je sans toi ?
En ce temps prodigue en trahison
Durant ces jours où tes silences
Engrangeaient les mots
Qui tombaient de mes yeux
Pendant que tes narines, dilatées par la haine
Répandent l’encens de la mort
.
Qui parle de guerre matrimoniale
A le visage déchu
La vie défaite
Et le souffle trahi par l’ail
C’est le parfum de la vengeance
Trempée dans la marmite du sorcier
.
Que serais-je sans toi ?
Qu’une corde résistant aux doigts du démon
Chargé de creuser ma tombe
Je n’aurais jamais connu les sanglots de la déconvenue
Ni les balbutiements de mes nuits hachurées
.
Le poète chante joliment
Que le bonheur existe
Ailleurs que dans les rêves
Il jure même qu’il l’a rencontré,
Lui qui sait ce qu’est être deux
Mais moi sans toi
Je n’aurais pas connu l’abîme et l’indignité
Sans toi ma bonté serait belle et gratuite
.
Qui parle de bonheur
A les yeux tristes
Le cœur brisé
Parce qu’être heureux
C’est devenir un poème
Que récitent les amants
Avant de se séparer
.
Tu m’as donné le frisson
C’était la peur d’avoir peur
L’effroi lu sur ton visage quand il crie vengeance
.
J’aurais aimé chanter avec Aragon
Et lui dire qu’il a raison
Mais tu m’as tout pris
Ma vie, mes biens, mon sourire
Et mon humour
Si c’est cela l’amour
Alors je n’ai jamais aimé
Je ne t’ai jamais aimée
.
Le poète a-t-il toujours raison ?
Même quand il souffre
Et détruit l’ancienne oraison ?
.
Ma femme n’a pas été mon avenir
.
Ensemble, écrire un nouveau livre ?
Ni à l’envers ni à l’endroit
Nous n’écrirons rien ensemble
L’encre pâle de notre histoire
S’est dissoute dans les larmes.
.
Quand notre haine sera souvenir
Quand nos chemins monteront au ciel
Et nos années tomberont de fatigue
Quand nos cris, enlisés dans les sables
Réveilleront les morts
Quand mes yeux se poseront sur un horizon
Infiniment bleu, humain absolument,
Quand l’aigle de la colère
Deviendra papillon enchanté
Alors je saurai que sans toi
J’atteindrai au seuil du paradis.
.
.
Tahar Ben Jelloun
2010.
.
.
Il disamore
Ascoltando Jean Ferrat
anch’io mi sono chiesto: che sarei senza te?
Sarei un cuore placato
un tempo intriso di dolcezze
qualche ora sottratta al tumulto,
al suono stridente della tua voce.
.
Chi parla di felicità
mi ignora o mi lascia a terra.
Tu non hai occhi tristi
ma rossi come il fuoco
riflessi di vendetta
il tuo pane impastato col fiele
servito su una lapide
.
Che sarei senza te?
Né un’ora inceppata sul quadrante di un orologio
né un cuore assopito.
No, sarei vento leggero
schiuma del tempo
un’adunata di farfalle
su un campo fiorito
un’arnia ricolma di miele
e un sonno perfetto
.
Che sarei senza di te?
Tu che mi hai tarpato le ali,
hai camminato sul mio corpo,
hai schiacciato la mia anima
e mi hai offerto un sudario
.
Che sarei senza di te?
In questo tempo prodigo di tradimenti
nei giorni in cui i tuoi silenzi
covavano le parole
cadute dai miei occhi,
mentre le tue narici, dilatate dall’astio,
spandono incenso di morte
.
Chi parla di guerra coniugale
ha il volto sfiorito
la vita disfatta
e il respiro tradito dall’aglio;
è il profumo della vendetta
versato nel paiolo di uno stregone
.
Che sarei senza di te?
Solo un cappio che resiste alle dita del demonio
intento a scavare la mia tomba
mai avrei conosciuto il pianto della delusione
né il balbettio delle mie notti interrotte
.
Il poeta canta con grazia
che la felicità non esiste solo nei sogni
e giura, anche, di averla incontrata
lui che sa che cos’è essere in due,
ma io, senza di te
mai avrei conosciuto l’abisso e l’abiezione
bella e gratuita sarebbe, senza te, la mia bontà
.
Chi parla di felicità
ha gli occhi tristi
e il cuore infranto
perché questa felicità
è solo una poesia
recitata dagli amanti
sul punto di lasciarsi
.
Tu mi hai dato i brividi:
era la paura d’aver paura
il terrore letto nel tuo viso che grida vendetta
.
Avrei voluto cantare con Aragon
e dirgli che ha ragione,
ma tu mi hai preso tutto
la vita, i miei beni, il sorriso
e l’umorismo.
Se l’amore è questo
allora non ho mai amato
non ti ho amata mai
.
Ha ragione, il poeta, sempre?
anche quando soffre
e distrugge l’antica preghiera?
.
La mia donna non è stata il mio avvenire
.
Scrivere insieme un nuovo libro?
Né ora né mai
scriveremo più qualcosa insieme
l’inchiostro sbiadito della nostra storia
si è dissolto in lacrime
.
Quando il rancore sarà un ricordo
quando le nostre strade giungeranno al cielo
e la fatica schianterà i nostri anni
quando le nostre grida, sprofondando tra le sabbie
risveglieranno i morti
quando i miei occhi si poseranno su un orizzonte
infinitamente blu, totalmente umano,
quando l’aquila dell’ira
diverrà una farfalla incantata
allora saprò
di essere in attesa,
senza di te, sulla soglia del paradiso.
Read Full Post »